The One and Only Ivan

Tôi có xem một bộ phim tài liệu của kênh NAT GEO. Trong đó có một đoạn phỏng vấn một nữ nhân viên phụ trách khu bảo tồn động vật ở châu Phi về sự biến mất của voi trong tương lai. Và câu trả lời là hoàn toàn có thể.

Khi con người cho bản thân quyền hạng đứng đầu chuỗi thức ăn, họ dần quên đi bản chất người trong mình, chỉ còn lại phần con với những tham lam và ham muốn không đáy. May thay vẫn còn những người trong số đó, dù nhỏ bé, nhưng vẫn đấu tranh bảo vệ một phần còn lại của thiên nhiên.

Đây là câu chuyện về một lời hứa của một chú khỉ đột với một cô voi. Một lời hứa thay đổi cuộc đời của cậu và những người xung quanh. Nhưng lời hứa đó sẽ không thể thực hiện được nếu không có số ít người nhỏ bé trong những con người thích huyên thuyên như tinh tinh kia giúp cậu.

Nhưng trong lãnh thổ này, chẳng có ai để cho tôi bảo vệ.

Ivan được biết đến như tên của một ngôi sao ở một rạp xiếc nhỏ trong một trung tâm mua sắm. Ivan là một chú khỉ đột. Vì sao Ivan lại lưu lạc đến khu trung tâm mua sắm? Bạn hãy đọc sách để biết thêm về quá khứ của cậu ấy.

Qua những trang sách đầu tiên, cái lồng giam giữ chú trong trung tâm mua sắm đã luôn được Ivan xem là lãnh thổ của mình. Chú hài lòng với điều đó mà không mảy may suy nghĩ gì hơn. Kể cả khi Stella, cô bạn voi ở lồng bên cạnh, bảo chú nơi đây là một cái lồng, thì chú vẫn bảo đây là lãnh thổ. Đó là một đêm trăng sáng tỏ nhưng dường như lòng chú vẫn mịt mờ về nơi chốn thuộc về mình, về lãnh thổ thật sự. Thế nhưng đó là chuyện trước khi Ruby (một cô bé voi) đến và trước khi sự kiện đặc biệt kia xảy ra – đêm chú hứa với Stella sẽ bảo vệ Ruby an toàn.

Giờ đã có một sinh linh mà tôi cần phải bảo vệ.

Vào một đêm trăng khuyết, khi ánh sáng xung quanh dường như vẫn mờ mịt nhưng lòng Ivan lại sáng tỏ hơn bao giờ hết. Có một ngọn đuốc đã được thắp sáng trong đêm đen tối tăm ấy.

Đây là nhà của cháu. – Ruby

Ruby à, không phải đâu. Đây là nhà tù của cháu. – Ivan

Đây không còn là cái lồng bình thường nữa, mà là nhà tù ngột ngạt. Một nơi mà số phận Ruby rồi sẽ không mấy tốt đẹp.

Cậu cần tạo một tín hiệu cầu cứu. Một tín hiệu mà cậu tin chắc rằng cô bé Julia sẽ hiểu.

Ivan có thể làm gì để con người hiểu điều chú muốn nói khi mà họ còn không hiểu những bức tranh chú vẽ?

Không thể dùng ngôn ngữ của khỉ đột để nói chuyện với con người, nhưng Ivan có thể dùng ngôn ngữ của chính loài người để truyền đạt điều chú muốn.

Từ ngữ là thứ rất kỳ diệu. Là thứ dường như tạo nên rào cản giữa các loài, cũng là thứ có thể phá đi rào cản đó. Trong Charlotte’s Web, cô nhện đã dùng những sợi tơ của mình đan thành một từ có nghĩa để cứu lấy chú heo Wilbur.

Một từ.

Chỉ một từ thôi.

Vào đúng thời điểm có thể trở thành chìa khóa cứu rỗi bất kỳ sinh vật nào.

 Và Ivan đã chọn:

NHÀ.

Nhà của Ruby không phải là bốn bức tường lạnh lẽo nơi trung tâm mua sắm. Nhà của Ruby là thảo nguyên với bầy đàn. Nhà của Ruby là tự do chạy nhảy trên thảo nguyên xanh đó. 

Kể cả khi mọi chuyện dường như đi vào ngõ cụt, đi đến hồi bi kịch, nhưng may mắn thay cuối đoạn đường đó vẫn có một lối thoát, một cái kết hạnh phúc cho nhiều nhân vật trong truyện, cho những con người với lòng nhân ái của họ như cô bé Julia hay George, bố của Julia… Đó là những gì tôi có thể nói nếu bạn hỏi rằng liệu cuối cùng Ruby có được tự do hay Ivan có thực hiện được lời hứa của mình. 

Xin gửi lời cảm ơn tới May và Rajan – hai người bạn đã gửi tặng tôi món quà Giáng Sinh đặc biệt này.

ivan-co-mot-khong-hai-book-cover

Ivan Có Một Không Hai

Tác giả: Katherine Applegate

Người dịch: Nhiu

Minh họa: Patricia Castelao

Kích thước: 14 cm x 20.5 cm

Nhã Nam, Nhà xuất bản Hội Nhà Văn

cactus

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s