One Stormy Night

Từ phim ảnh hay sách báo cho đến đời thực, tình bạn là một đề tài không thể thiếu trong cuộc sống của bất kỳ ai. ‘Bạn’ có thể là một người nào có đồng trang lứa, cũng có thể là ai đó hơn kém tuổi. Đôi khi ‘bạn’ lại là chú cún hay cô mèo mà ta chăm sóc bao ngày qua. Tình bạn dường như không có lằn ranh giới hạn. Chỉ cần hai tâm hồn cảm nhận sự đồng điệu nào đó thì cả hai đã có thể là bạn của nhau.

Vì vậy. dù nguồn gốc bản thân là kẻ thù của nhau thì chúng ta vẫn có thể làm bạn với nhau được chứ?

Chào người bạn bí mật!

“Một Đêm Giông Bão” chính là câu chuyện về tình bạn của hai kẻ có xuất phát điểm từ xa xôi là kẻ thù truyền kiếp – một con dê và một con sói. Chú dê Mei có lẽ sẽ cứ sống chuỗi ngày bình thản gặm cỏ non ở núi Mượt Mà, còn cậu sói Gabu sẽ tiếp tục chuỗi ngày săn mồi cùng bầy đàn ở thung lũng Ngấu Nghiến nếu không có cái đêm giông bão ấy. Vào một đêm giông bão, hai con vật đã tìm thấy sự đồng điệu khi trò chuyện và trở thành bạn của nhau.

Tình bạn lạ lùng này bị thử thách hết lần này đến lần khác. Chú sói Gabu phải cố gắng kiềm chế để không nhào vào ăn thịt chú dê Mei, cũng như Mei dặn lòng không được nghi ngờ Gabu dù chỉ một khắc. Thật khó khăn nhưng nhờ vậy mà tình bạn của cả hai trở nên quý báu hơn. Tuy nhiên, trong mắt bầy đàn của cả hai thì đây chỉ là sự giả dối mà thôi. Ai có thể tin vào chuyện sói và dê – con mồi và kẻ săn mồi – ăn cỏ và ăn thịt trở thành bạn của nhau cơ chứ? Mei và Gabu đều bị bầy đàn của mình bắt họ lợi dụng tình bạn này cho mục đích riêng. Nhưng Gabu và Mei đã quyết định bỏ đi, tìm một nơi khác để sinh sống vì họ không thể từ bỏ tình bạn của mình.

Hành trình tìm kiếm nơi ở mới gặp nhiều khó khăn khi Gabu bị bầy đàn truy đuổi và bão tuyết kéo dài. 

Bây giờ, đây chả nghĩ gì tới việc ai trong hai ta còn sống sót, hay cả hai ta cùng sẽ bị chết đói gì nữa. Cái đó có quan trọng gì! Nếu xảy ra một trong hai cách ấy thì bọn ta cũng chẳng được nói chuyện với nhau nữa. Cái này mới là buồn nhất. – Gabu

Cuộc sống ấy mà, một lúc nào đó cũng sẽ đi đến chỗ chấm dứt. Thế nhưng, chúng mình đã gặp nhau, và đã trở thành bạn của nhau, việc ấy thì không thể tan biến. – Mei

Gabu phải có ý chí sắt thép lắm mới có thể thực hiện lời hứa không ăn thịt dê với Mei, trong khi đó lại là món khoái khẩu của bản thân. Vì không muốn Mei sợ nên chỉ đi săn mồi khi Mei đã ngủ. Vì không muốn Mei chịu khổ nên đã dọa Mei để Mei quay về với bầy đàn. Vì muốn Mei sống nên đã đối đầu với chính bầy đàn của mình. Có người bạn nào có thể quan tâm bạn bè của mình đến thế? Dù ban đầu không thích nhưng Mei đã dần hiểu và thông cảm với việc Gabu phải ăn thịt động vật khác để sống.

Mei đã nói với Gabu rằng Gabu là “người bạn mà dù có đổi cả tính mạng cũng không tiếc”. Trong thời khắc nguy hiểm cận kề, chính lời nói này của Mei đã tiếp thêm cho Gabu sức mạnh đối đầu với bầy đàn của mình. Sau khi bão tuyết qua đi thì lại xuất hiện một biến cố khác, nhưng cuối cùng cả hai đã vượt qua. Hình ảnh của vầng trăng sáng ở cuối truyện bình yên chiếu rọi cho tình bạn đẹp của Mei và Gabu. Chắc chắn rồi đây cả hai sẽ có những ngày tháng tươi đẹp trên thảo nguyên Xanh Non.

Một điều thú vị là bên cạnh phiên bản phim hoạt hình, truyện này đã xuất hiện trong bộ phim Hàn “The Master’s Sun” với hình ảnh là một trong những cuốn sách nam chính Joong-won dùng để tập đọc và qua đối thoại của nhân vật nữ chính Gong-shil với nhân vật nam chính:

❝ You know that story about the wolf and goat? Do you know why the goat felt secure even when it was next to a wolf that could eat it? It’s because the goat knew how much the wolf liked the goat. The wolf liked the goat so much, that the goat knew that the wolf would never eat it but would protect it. So the goat could relax. You relax, too. I will protect you like the wolf. Please trust me.❞

– tạm dịch “Anh biết câu truyện về sói và dê chứ? Anh có biết vì sao dê lại cảm thấy an toàn khi ở bên cạnh một con sói có thể ăn thịt nó không? Đó là vì chú dê ấy biết sói thích dê nhiều đến như thế nào. Sói yêu mến dê nhiều đến nỗi dê biết rằng sói sẽ không bao giờ ăn thịt nó mà chỉ bảo vệ nó thôi. Vì vậy mà dê cảm thấy yên lòng. Anh cũng hãy yên lòng nhé. Em sẽ bảo vệ anh giống như chú sói đó. Hãy tin tưởng em.” 

Xuyên suốt cả ba tập sách là giọng dịch gần gũi và những hình ảnh minh họa dễ thương. Một câu chuyện cảm động về một tình bạn lạ kỳ không thể thiếu trên kệ sách của những ai yêu thích văn học thiếu nhi. 

Một Đêm Giông Bão

(Arashi no Yoru Ni – あらしのよるに – One Stormy Night )

Tác giả: Kimura Yuichi

Người dịch: Thanh Trúc

Trình bài bìa: Nguyễn Kim Diệp

Minh họa: Thùy Cốm

Kích thước: 13 cm x 19 cm

Nhà xuất bản Kim Đồng

cactus

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s